tag:blogger.com,1999:blog-1186434042272691265.post6079811162171656437..comments2023-06-19T09:23:47.447-07:00Comments on LightExpectations: Blessings Rain DownLightExpectationshttp://www.blogger.com/profile/17429082992688255145noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-1186434042272691265.post-78468446190464444682013-09-02T12:36:30.887-07:002013-09-02T12:36:30.887-07:00While you are pondering, ponder this: I heard a p...While you are pondering, ponder this: I heard a pastor say one time that Malachi 3:10 is more about God's desire and ability to continue pouring out than our capacity to receive, and that this is reflected in the italicized words in the King James Version. Italicized words in the KJV were added by the translators to help readers understand better what the original meant. Take away the italicized words in Malachi 3:10 and at the end of the verse you are left with "...pour put a blessing, that not enough".... rhymeswithplaguehttps://www.blogger.com/profile/10870439618129001633noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1186434042272691265.post-59396909507434661322013-09-02T11:45:08.436-07:002013-09-02T11:45:08.436-07:00Wow, really? Interesting. I just looked now and ...Wow, really? Interesting. I just looked now and found that the Hebrew word is 'arubbah. It says it can mean a window (as in Ecclesiastes 12:3), a chimney (as in Hosea 13:3), or the floodgates of heaven, as in rain (Genesis 7:11 and 8:2; 2 Kings 7:19; Isaiah 24:18 and Malachi 3:10)<br /><br />And now I'm going to spend several days pondering a verse I thought I already understood. Yay! :)LightExpectationshttps://www.blogger.com/profile/17429082992688255145noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1186434042272691265.post-11585838056614272012013-09-01T18:38:55.642-07:002013-09-01T18:38:55.642-07:00I looked up Malachi 3:10 in about a dozen English ...I looked up Malachi 3:10 in about a dozen English versions and every last one of them says "windows" except the NIV, which says "floodgates"...I wonder why? Do you think it was changed because of the verb "pour"? I am really confused now.<br /><br />The more I know the less I know.rhymeswithplaguehttps://www.blogger.com/profile/10870439618129001633noreply@blogger.com